Humpty Dumpty
2009 február 17. | Szerző: berryblue |
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again!
na, ezt csak elrettentésképpen vettem ide a sorba, ugyan nagyon klasszikus, de utálom, úgy ahogy van, egyszerűen sosem értettem ezt a mondókát… micsoda egy hülyeség… ül a tojás a falon, leesik, aztán nem tudják a király lovai és lovasai összerakni…?!?!?
csak az az egy vigasztal, hogy az angolok és amerikaiak is csak találgatnak, mi ez a marhaság…
Van egy nagyon jó mondókás, versikés könyv, CD melléklettel, “for clueless Moms and Dads”, szivből ajánlom, amazonon biztos meg lehet venni:
Jennifer Griffin: Humpty who?
80 versike, ének van benne, nagyon jó válogatás, és mindegyikhez fűz némi magyarázatot is, vagy a történetét, ha lehet tudni…
ez itt meg egy kis humor:
Kommentek
Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be:
Én ezt így ismerem magyarul:
Tojás Tóbiás a falra ült,
Tojás Tóbiás lependerült.
Hiába száz ló, száz katona,
Nem rakják össze Tóbiást soha!
:)))))))))))))))))))))))))))))))))
Na, ez jóóóó!:) Nellinek tetszeni fog Tojás Tóbiás, kösziiii… jó forditás, de értelme ennek sincs sok… :))) mondjuk sok ilyen mondóka van persze…